Introducción

Desde el año 1999 me encuentro viviendo en el Ecuador, donde tuve la oportunidad de conocer al Señor Alberto Carrera Sosa director de la Escuela Inés Gangotena Jijón en Mushuñan, Sangolquí, Ecuador, quien muy gentilmente me presto su cuaderno de Quichua el cual hizo durante su estudio de este idioma con el fin de trabajar como profesor en las escuelas de comuninades cuyo idioma materno es el Quichua.
Lo que aqui se encuentra fue tomado casi textualmente de esta fuente, para que quienes esten interesados en aprender algo de este idioma (al igual que yo)tengan la oportunidad de hacerlo. Marzo 4 del 2001

Importancia y necesidad del idioma

  • Medio de comunicación
  • Como parte de la cultura
  • Para enaltecer el idioma autóctono
  • Para la conservación del folklore
  • Para poder enseñar
  • Como medio de integración
  • Para la investigación
  • Para conocer los valores históricos
  • Para conocer las costumbres
  • Importante y necesario para los maestros


Sustituciones Internacionales


Huarmi Quito
Guarmi Kito
Warmi


Quichua Es el propio idioma de nuestro lugar
Quechua Es el propio del sur


Diversos dialectos


En el norte de Ecuador se habla en (PEGUCHE) Imbabura Xiwa Yerba, pasto
En el centro del Ecuador se habla en (COLTA) Chimborazo Kiwa
(SALASACA) Tungurahua

En el sur de Ecuador se habla en (SARAGURO) Loja KHiwa


Fusión de Culturas


En el Ecuador tenemos las siguientes: CARANQUIZ, IMBAYAS, SHIRIS, QUITUS. En el actualidad es un campo muy difícil el aprendizaje del idioma vernáculo de nuestra patria, en primer lugar por falta de literatura escrita, en segundo lugar por la diversidad de dialectos en las diferentes regiones y provincias. La razón es la influencia entre los aborígenes del idioma español, mientras en Bolivia y Perú se oficializo el quichua que se lo cultiva desde la escuela primaria.

El pueblo ecuatoriano descendiente de varias tribus aborígenes , existen grupos humanos que hablan su propio idioma, así tenemos:

Carchi e Imbabura(PEGUCHE)
Chimborazo (COLTA) y Tungurahua (SALASACA)
Loja (ZARAGURO), en la región costanera, luego en la región oriental.

Nuestro idioma parece derivarse del AYMARA y CHINCHA o influencia principalmente del ARAUCANO, de la cultura TIHUANACO peruana y lo que es mas la influencia del imperio Inca.

Palabras y frases

IMA SHUTI CANGUI (imashuthikangui?) Como te llamas
CUYAYCHI oír
ÑUKAKA nombre
KANGA? Y tu?
MANTA de donde
KAYRA KOMA hasta luego
NUKA WASI Yo tengo en la casa
KAIPI presente
ARI Si
MANA No
ALLICHISHI Buenas tardes
IMANOLLAK TAKANGUI (imanollak takankui) Como esta Usted?
DIUSULUPAGUI Gracias
KAYA KAMA hasta luego, adios
PISH también
KANI soy
SHUK pregunta

Saludos


ALLIPUNLLA YACHACHIK Buenos días profesor
ALLICHISHI YACHACHIK Buenos días profesor
ALLITUTA YACHACHIK Buenos días profesor

Pronunciación

SH=LL
GUI=KI


¿IMANALLATAKKANKI?¿Cómo esta Usted?
ÑUKAKA ALLILLAMIKANI Yo estoy bien
KIKINKA? ¿Y usted?
ÑUKAPISH ALLILLAMIKANI Yo también estoy bien.
MAYMANTATAKKANKI? ¿ De donde es usted?
KITUMANTAMIKANI Soy de Quito
ÑUKAPISH KITUMANTAMIKANI Yo también soy de Quito
KIKINKA MAYMANTAKKANKI Y usted de donde es?
ÑUKAKA AMBATUMANTAMIKANI Yo soy de Ambato


Palabras y dialogos


MASHNA WATATA CHARIN?
Cuantos años Tiene?


Ñukaka ishkay chunga watata charingui
Yo 20 años tengo

El Artículo Indeterminado

El artículo indeterminado se presenta con el sufijo shuc que se coloca antes del nombre.
EJEMPLOS: Una señorita = Shuc cuitsa, señorita=cuitsa, una= shuc.
Un joven = Shuc huanpra, joven=huanpra, un=shuc. Unas señoritas = Shuc cuitsacuna, Señoritas=cuitsacuna, unas=shuc. Este articulo al igual que el articulo determinado es invariable en género y número.

Pluralización de los Nombres

Para pluralizar los nombres se le pospone al singular el sufijo cuna .
EJEMPLOS: Niño= Huahua, Niños=Huhuacuna.

Preposición

En el idioma quíchua las preposiciones son generalmente sufijos, que se posponen al sustantivo, al adjetivo sustantivado, al pronombre o al adverbio. Los principales son los siguientes:

Caman=hasta. Ejemplo: Yo llegue hasta Londres. Ñuca chayarcani Londrescaman.
Huan=con. Ejemplo: La comida con ají es deliciosa. Micunaca uchu huanmi mishqui.
Man=a. Ejemplo: Todos van a la misa. Tucuilla misaman rin.
Manta=de. Ejemplo: Yo soy de Otavalo. Ñuca cani Otavalomanta.
Pac=de. Ejemplo: Trae la carta de Emilce. Emilcepa quilcata apamui.
Pi=en. Ejemplo: Yo vivo en Riobamba. Ñuca causani Riobambapi
Ta= a. Ejemplo. Amo a Gloria. Gloriata cuyani.
Ndín=con. Significa unión, cooperación. Ejemplo: mamandín ushindín shamun. Viene la madre con la hija.
Pura=entre. Denota también unión, cooperación. Ejemplo: rucupura=entre ancianos, huanprapura=entre jóvenes

Conjunción

Las principales son las siguientes:
pash,bash, que equivale a y. Ejemplo:Tu y Yo iremos. Canpash ñucapash rishun.
Tachu=O. Ejemplo: Comes chocho o tostado?. Tauritachu chanchatachumicunquí.
Pash=pero, aunque. Ejemplos: Sabía pero no lo dije. Aunque estuve cansado tuve que enseñarlo. Shayacushca caspapash yachacina carcani.
Chaimanta= por lo tanto. Ejemplo: Almorcé por lo tanto tengo que dirigirme al trabajo. Micurcani chaimanta llancancapac rimi.
Manta=porque. Ejemplo: Porque estuve cansado no vine. Shayacushca caimanta mana shamurcani.
Shina= como. Ejemplo: La Jovita es tan linda como la Damia. Jovitaca cuyai llangumi Damiashina.

La Interjección

Es la parte invariable de la oración que sirve para expresar afectos súbitos . La interjección es como un grito repentino y puede ser de dolor, gozo, admiración, deseo, etc. Propiamente equivale por sí sola a una oración completa. Las interjecciones son propias e impropias.
Son propias cuando primordialmente son interjecciones y son impropias cuando normalmente son sustantivos, adjetivos, verbos, etc.

Principales Interjecciones

Apúchica¡ Caramba
Alita, alita¡ Bien hecho¡
Añañai! Qué hermoso!
Ama nichu! No digas!
Cunan ricungui! Ahora verás!
Taita Dius hualla! Oh Dios mio!
Ninanta! Qué horror! Demasiado!
Futa! Que cosa! Que calamidad!
Juyayai! Viva!
Saquí! Deja!>Upallai! Silencio!
Shinlli! Duro!
Ricuí! Mira!
Llucshi, llucshi! Fuera!
Jala, jala! Vea! Ea!
Shuyai, Shuyai! Espera, espera!
Anchuri,anchuri! Quita, quita!
Ima shina! En razon de qué!
Imamanta! Por que!
Ñatac! Cuidado!
Jacu, jacu! Ea vamos!
Jaica! Toma!
Utca! Pronto!
Abiria, abiria! Qué bulla!
Achachai! Qué frío!
Arrarrai! Qué calor!
Rrupac, rrupac! Qué caliente, calientísimo!
Atatai! Qué asco!
Ayayai,ayayai! Qué dolor!
Ajuí, ajuí! Qué cansancio
Llaquimari! Qué pena!
Munai, munai! No te dá ganas!
Ajajai,ajajai! Qué risa!
Asiman! Me riera!
Asinayai! Qué ganas de reír!
Ninlla! Dice no mas, broma!
Yanga, yangalla! Chiste, broma!

Volver a la página principal

Encuentre oportunidades de Voluntariado con Voluntarios de Occidente y aprenda Quichua en el Ecuador

E mail: matelar@hotmail.com